This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Heine, Heinrich: A világ rendje (Weltlauf in Hungarian)

Portre of Heine, Heinrich
Portre of Képes Géza

Back to the translator

Weltlauf (German)

Hat man viel, so wird man bald

Noch viel mehr dazubekommen.

Wer nur wenig hat, dem wird

Auch das wenige genommen.

 

Wenn du aber gar nichts hast,

Ach, so lasse dich begraben -

Denn ein Recht zum Leben, Lump,

Haben nur, die etwas haben.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.textlog.de/heine-gedichte-weltlauf.html

A világ rendje (Hungarian)

Kinek sok jószága van,

az rabolhat sokkal többet.

Akinek kevés jutott,

annak kevesére törnek.

 

S hogyha semmid sincs, bitang,

kotródj félre és dögölj meg!

Itt csak annak van joga

élni, kit a pénze fölvet.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap