This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Mühlethaler, Hans: ha most a fény kihunyna (wenn jetzt das licht ausginge in Hungarian)

Portre of Mühlethaler, Hans
Portre of Petri György

Back to the translator

wenn jetzt das licht ausginge (German)

wenn jetzt das licht ausginge

und wir angst hätten du und ich

jedes könnte auf dem weg zur tür

das andere berühren

und mehr als das

 

warum der weg zur tür

warum nicht hierbleibein

warum nicht ohne licht

warum schweigst du plötzlich

 

wir haben zwei schwänge gesehen

in der bucht von lübeck

und mäuse die den zucker naschen

wenn man die kammer nicht schließt

 

ich möchte ruhen

inc selben raum wie du

mich nicht stören lassen

durch deinen atem



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://books.google.hu/books

ha most a fény kihunyna (Hungarian)

ha most a fény kihunyna

és szorongani kezdenénk te és én

bármelyikünk az ajtóhoz menet

megérinthetné a másikat

sőt akár

 

miért az ajtóhoz menni

miért nem itt maradni

miért nem fénytelen

miért hallgatsz hirtelen

 

láttunk két hattyút

a lübecki öbölben

és egereket hogy majszolják a cukrot

amikor nyitva maradt a kamraajtó

 

pihenhetek

ugyanabban a szobában ahol te

nem zavartatva

lélegzetedtől



Uploaded byP. T.
Source of the quotationP. Gy.

minimap