This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Storm, Theodor: Karácsonyi ének (Weinachtslied in Hungarian)

Portre of Storm, Theodor
Portre of Szalki Bernáth Attila

Back to the translator

Weinachtslied (German)

Vom Himmel in die tiefsten Klüfte

Ein milder Stern herniederlacht;

Vom Tannenwalde steigen Düfte

Und hauchen durch die Winterlüfte,

Und kerzenhelle wird die Nacht.

 

Mir ist das Herz so froh erschrocken,

Das ist die liebe Weihnachtszeit!

Ich höre ferne Kirchenglocken

Mich lieblich heimatlich verlocken

In märchenstille Herrlichkeit.

 

Ein frommer Zauber hält mich wieder,

Anbetend, staunend muß ich stehn;

Es sinkt auf meine Augenlider

Ein goldner Kindertraum hernieder,

Ich fühl’s, ein Wunder ist geschehn.



Uploaded bySzalki dr. Bernáth Attila
Source of the quotationDeutsche Gedichtbibliothek

Karácsonyi ének (Hungarian)

Magas égből mély szakadékba

Egy fényes csillag lenevetgélt;

Nagy fenyőerdők illatárja

Lehel a téli éjszakára,

S gyertyafényes lesz az éj.

 

A szívem oly vidáman szárnyal,

Hisz  kedves karácsony van itt,

Hallom a messzi harangokat,

Mik felragadnak, csábítanak,

És mesés hangjuk andalít.

 

S égi varázs vesz a karjába,

Imára kész kell állnom jöttén;

Leszáll most mindkét szempillámra

Kíváncsi gyermek aranyálma,

S úgy érzem, hogy csoda történt.



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap