This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Storm, Theodor: Viszontlátásra! (Auf Wiedersehen in Hungarian)

Portre of Storm, Theodor
Portre of Szalki Bernáth Attila

Back to the translator

Auf Wiedersehen (German)

Das Mädchen spricht:

 

Auf Wiedersehn! Das ist ein trüglich Wort! -

O reiß dich nicht von meinem warmen Herzen!

Auf Wiedersehn! Das spricht von Seligkeit

Und bringt mir doch so tausend bittre Schmerzen.

 

Auf Wiedersehn! Das Wort ist für den Tod! -

Weißt du, wie über uns die Sterne stehen!

Noch schlägt mein Herz, und meine Lippe glüht -

Mein süßer Freund, ich will dich immer sehen.

 

Du schwurst mir ja, mein Aug bezaubre dich;

Schaut ich dich an, so könntst du nimmer gehen!

Mein bist du ja! - Erst wenn mein Auge bricht,

Dann küß mich sanft und sprich: Auf Wiedersehen!



Uploaded bySzalki Bernáth Attila
Source of the quotationInternet

Viszontlátásra! (Hungarian)

A leány mondja:

 

Viszontlátásra! Csalfa ám e szó!

Az izzó szívemről magad ne tépd le!

Viszontlátásra! Boldogságról szól,

De mért hoz keserű fájdalmat nékem.

 

Viszontlátásra! Nékem ez halál! –

Felettünk csillagok – tudod – hogy állnak!

A szívem még ver, s ajkam lángban áll –

Te kedves barát, mindig látni vágylak.

 

Esküdtél; szemem igéz, szíven talál;

Sose tudtál elmenni, ha néztelek!

Enyém vagy! Csak ha elvisz a halál,

Szelíden akkor csókolj s mondd: Ég veled!



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap