This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Storm, Theodor: Theodor Mommsennek (An Theodor Mommsen in Hungarian)

Portre of Storm, Theodor
Portre of Szalki Bernáth Attila

Back to the translator

An Theodor Mommsen (German)

Die Welt ist voll von Sommerlüften,         

Und ich plädiere im Gericht;                      

In Aktenstaub und Moderdüften                

Versinkt das liebe Sonnenlicht.                 

 

So scheidet mich allaugenblicklich           

Mein Amt aus dieser Sommerzeit -           

Nicht jeder ist, mein Freund, so glücklich

Wie Sie in seiner Tätigkeit.                       

 

Wenn Sie in Bummelsehnsuchtsstillung

Sich wärmen nicht im Sonnenlicht,

So schaun Sie als Berufserfüllung

Den schmucken Dirnen ins Gesicht.



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotation.

Theodor Mommsennek (Hungarian)

Világ áll nyári fuvallatban…

S bíróságon érvelek én,

Hol poros, dohos aktaporban

Kimúlik a drága napfény.

 

Irodám megfoszt sajnos engem

A nyárnak élvezetétől -

Barátom nem osztozik ebben,

Boldog e tevékenységtől.

 

Ha nagy elégedettségében

Nem is kap elég napsugárt,

Szakmai tevékenységében

Büntethet egy sor utcalányt.



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap