This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Mörike, Eduard: Egy tojásra írva (Auf ein Ei geschrieben in Hungarian)

Portre of Mörike, Eduard

Back to the translator

Auf ein Ei geschrieben (German)

Ostern ist zwar schon vorbei,
Also dies kein Osterei;
Doch wer sagt, es sei kein Segen,
Wenn im Mai die Hasen legen?
Aus der Pfanne, aus dem Schmalz
Schmeckt ein Eilein jedenfalls,
Und kurzum, mich tät’s gaudieren,
Dir dies Ei zu präsentieren,
Und zugleich tät es mich kitzeln,
Dir ein Rätsel drauf zu kritzeln.

Die Sophisten und die Pfaffen
Stritten sich mit viel Geschrei:
Was hat Gott zuerst erschaffen,
Wohl die Henne? wohl das Ei?

Wäre das so schwer zu lösen?
Erstlich ward ein Ei erdacht:
Doch weil noch kein Huhn gewesen,
Schatz, so hat’s der Has gebracht.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://www.zgedichte.de/gedichte/ eduard-moerike/auf-ein-ei-geschrieben.html

Egy tojásra írva (Hungarian)

Húsvét már régen elmúlt,
a mese is elavult;               
S’ ki mondja, hogy az nem áldás,
ha májusban van nyúltojás?             
Sütőben is éppen úgy
ízlik a tojás ugyanúgy,
szóval, az felderítene,
s’ tojást adni kellene,
de még  jobban, azt is tudnék,
arra egy rejtvényt firkálnék.
 
Szofisták és hiú szentek
hangosan egymást marták:
Isten elsőnek mit teremtett,
tyúkot-e, vagy a tojást?
 
Mért oly nehéz ez a kérdés?
Tojás volt itt az első:
Tyúkot akkor nem ismerték
s' nyúl lett a tojáskeltő.
 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap