Meyer, Conrad Ferdinand: Egy hollandi után (Nach einem Niederländer in Hungarian)
Nach einem Niederländer (German)Der Meister malt ein kleines zartes Bild, Zurückgelehnt beschaut er's liebevoll. Es pocht. »Herein.« Ein flämischer Junker ist's Mit einer drallen, aufgedonnerten Dirn, Der vor Gesundheit fast die Wange birst. Sie rauscht von Seide, flimmert von Geschmeid. »Wir haben's eilig, lieber Meister. Wißt Ein wackrer Schelm stiehlt mir das Töchterlein. Morgen ist Hochzeit. Malet mir mein Kind!« »Zur Stunde, Herr! Nur noch den Pinselstrich!« Sie treten lustig vor die Staffelei: Auf einem blanken Kissen schlummernd liegt Ein feiner Mädchenkopf. Der Meister setzt Des Blumenkranzes tiefste Knospe noch Auf die verblichne Stirn mit leichter Hand. »Nach der Natur?« - »Nach der Natur. Mein Kind Gestern beerdigt. Herr, ich bin zu Dienst.«
|
Egy hollandi után (Hungarian)Gyöngéd kis képet fest a mester, és hátradől és elnézi csöndesen. Kopognak. "Tessék." Flamand úr s vele egy tűzrőlpattant, cicomás leány: arca szinte kicsattan, oly piros. Suhogó selymek, ékszerragyogás. "Sietnénk, drága mester. Egy derék csibész ellopja a gyermekemet. Holnap esküsznek. Fesse le a lányom!" "Rögtön uram, csak egy ecsetvonást." A két vendég az állványnál terem: finom lányfej szendereg a fehér párnán. A mester könnyü keze még feltűzi a sáppadt homlokra a virágfüzér legégőbb bimbaját. "Model után?" "Model után. A lányom. Tegnap temették. Kezdhetjük, uram."
|