This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Meyer, Conrad Ferdinand: Egy hollandi után (Nach einem Niederländer in Hungarian)

Portre of Meyer, Conrad Ferdinand

Nach einem Niederländer (German)

Der Meister malt ein kleines zartes Bild,

Zurückgelehnt beschaut er's liebevoll.

Es pocht. »Herein.« Ein flämischer Junker ist's

Mit einer drallen, aufgedonnerten Dirn,

Der vor Gesundheit fast die Wange birst.

Sie rauscht von Seide, flimmert von Geschmeid.

»Wir haben's eilig, lieber Meister. Wißt

Ein wackrer Schelm stiehlt mir das Töchterlein.

Morgen ist Hochzeit. Malet mir mein Kind!«

»Zur Stunde, Herr! Nur noch den Pinselstrich!«

Sie treten lustig vor die Staffelei:

Auf einem blanken Kissen schlummernd liegt

Ein feiner Mädchenkopf. Der Meister setzt

Des Blumenkranzes tiefste Knospe noch

Auf die verblichne Stirn mit leichter Hand.

»Nach der Natur?« - »Nach der Natur. Mein Kind

Gestern beerdigt. Herr, ich bin zu Dienst.«



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.conrad-ferdinand-meyer.de/werke

Egy hollandi után (Hungarian)

Gyöngéd kis képet fest a mester, és

hátradől és elnézi csöndesen.

Kopognak. "Tessék." Flamand úr s vele

egy tűzrőlpattant, cicomás leány:

arca szinte kicsattan, oly piros.

Suhogó selymek, ékszerragyogás.

"Sietnénk, drága mester. Egy derék

csibész ellopja a gyermekemet.

Holnap esküsznek. Fesse le a lányom!"

"Rögtön uram, csak egy ecsetvonást."

A két vendég az állványnál terem:

finom lányfej szendereg a fehér

párnán. A mester könnyü keze még

feltűzi a sáppadt homlokra a

virágfüzér legégőbb bimbaját.

"Model után?" "Model után. A lányom.

Tegnap temették. Kezdhetjük, uram."



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://forum.index.hu/Article/showArticle?t=9024767

minimap