McClatchy, J. D.: Vissza az ágyba (Going back to Bed in Hungarian)
|
Going back to Bed (English)Up early, trying to muffle the sound of small tasks, grinding, pouring, riffling through yesterday’s attacks
of market slumps, then changing my mind – what matter the rush to the waiting room or the ring of some later dubious excuse? –
having decided to return to bed and finding you curled in the sheet, a dream fluttering your eyelids, still unfallen, still asleep,
I thought of the old pilgrim when, among the fixed stars in paradise, he sees Adam suddenly, the first man, there
in a flame that hides his body, and when it moves to speak, what is inside seems not free, not happy, but huge and weak,
like an animal in a sack. Who had captured him? What did he want to say? I lay down beside you again,
not knowing if I’d stay, not knowing where I’d been.
|
Vissza az ágyba (Hungarian)Már fönt vagyok, próbálom rejteni kis ténykedéseim zaját, őrlés, töltés, lapozás a piaci zuhanás tegnapi
lapjaiban, majd meggondolom magam – mit számít a váróterem, vagy a telefon, valami később kétes kifogás? –
elhatározván, hogy visszamegyek az ágyba és téged ott találván lepedőbe csavarva, pilláidon álom rebegve, alva még,
a vén zarándok jut eszembe amikor, az állócsillagok között a paradicsomban, látja Ádámot hirtelen, ott, az első embert,
testét lángokba rejtve, és amikor megszólalni mozdul, ami belül van, nem látszik szabadnak, nem boldog, de óriás és gyenge,
mint állat a zsákban. Ki foghatta el? Mit akart mondani? Melletted fekszem megint,
nem tudván maradjak-e, nem tudván merre jártam.
|