This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ortiz, Simon J.: Száraz gyökér a vízmosásban (Dry Root in a Wash in Hungarian)

Portre of Ortiz, Simon J.
Portre of Gyukics Gábor

Back to the translator

Dry Root in a Wash (English)

The sand is fine grit
and warm to the touch.
An old juniper root
lies by the cutbank of sand;
it lingers, waiting
for the next month of rain.
 
I feel like saying.
It will rain, but you know
better than I these centuries
don't mean much
for anyone to be waiting.
 
Upstream, towards the mountains,
the Shiwana work for rain.
 
They know we re waiting.
Underneath the fine sand
it is cool
with crystalline moisture,
the forming rain.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://poemhunter.com

Száraz gyökér a vízmosásban (Hungarian)

A homok finom dara,
és érintésre meleg.
Egy vén borókagyökér 
a homok meredélyénél;
sóvárogva várja
a következő esős hónapot.

Azt kéne mondanom,
esni fog, de te jobban tudod,
mint én, ezek az évszázadok,
nem éri meg senkinek
várni rájuk.

A folyón fel, a hegyek felé,
a shiwana küzd az esőért.

Tudják, hogy várunk.

A finom homok alatt
hűs
a kristályos nedv,
az alakuló eső.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://epa.oszk.hu/00300/00384/00066/1146.htm

minimap