This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pound, Ezra: Francesca (Francesca in Hungarian)

Portre of Pound, Ezra
Portre of N. Ullrich Katalin

Back to the translator

Francesca (English)

You came in out of the night
And there were flowers in your hand,
Now you will come out of a confusion of people,
Out of a turmoil of speech about you.
 
I who have seen you amid the primal things
Was angry when they spoke your name
In ordinary places.
I would that the cool waves might flow over my mind,
And that the world should dry as a dead leaf,
Or as a dandelion seed-pod and be swept away,
So that I might find you again,
Alone.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com

Francesca (Hungarian)

Az éjből érkeztél közénk,
kezedben virágok,
most emberek zűrzavarából jössz,
a rólad mondott szavak káoszából.
 
Én, ki láttalak legfőbb dolgaidban
dühös voltam, mikor neved említették
ordenáré helyeken.
Bár hűvös hullámok áradnának elmémbe,
és kiszáradna a világ, mint egy hulló falevél,
vagy mint a pitypang pihéje, mit elvisz a szél,
hogy újból rád találhassak,
egyedül.



Uploaded byN.Ullrich Katalin
Source of the quotationN. U. K.

minimap