This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pound, Ezra: Ioné, egy hosszú éve holt (Ione, Dead the Long Year in Hungarian)

Portre of Pound, Ezra

Back to the translator

Ione, Dead the Long Year (English)

Empty are the ways,

Empty are the ways of this land

And the flowers

Bend over with heavy heads.

They bend in vain.

Empty are the ways of this land

Where Ione

Walked once, and now does not walk

But seems like a person just gone.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com

Ioné, egy hosszú éve holt (Hungarian)

Kihalt mind az út,

Kihalt mind az út e földön

S a virágok

Nehéz feje meghajol.

Hiába már.

Kihalt mind az út e földön

Hol Ioné

Járt egykoron. De mintha

Épp az imént ment volna el.

 

 

Ioné = az angliai "New Freewoman" című folyóirat körüli társaság tagja volt egy fiatal, francia származású táncosnő, Jeanne Heyse, aki Joan Hayes néven is szerepelt, művészneve pedig Ione de Forest volt. 1912. augusztus 2-án londoni lakásán öngyilkos lett. Ez "egy hosszú évvel" az előtt történt, hogy Pound gyászverse először megjelent.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://terebess.hu

minimap