This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Corso, Gregory: Paranoia Krétában (Paranoia in Crete in Hungarian)

Portre of Corso, Gregory
Portre of Nagy László

Back to the translator

Paranoia in Crete (English)

Damned Minoan crevices, that I clog them up!

Plaster myself away from everything, all that out there!

Just sit here, knees up, amid amphora and aloe,

reading lusty potsherd, gobbling figs, needing no one-

Mine the true labyrinth, it my soul, Theseus;

try a ball of string in that!

 

Thrones descended by kings are ascended by ruin;

upon no singular breast do I rest my head of mythologies;

no footman seat, no regnant couch, enough this pillowy cave –

O Zeus! I was such a king able to mobilize everything!

A king advised by oraclry his aulic valets imperium;

not kingsmen, nor my sons, that pederast Miletus;

that hot-shot Rhadamanthys, his nine year cave advocacy –

And my wife! that wood-cow brothel!

 

Clog! Clog! Clog! Stuff-up the cracks!

They’d like to dump me in miserable nymph’s bubbling brake!

Vise my feet in the River-god’s mouth!

Perplex my head with Naiads!

Set Eros on me, that sequesterer of mortal vanity!

O Calypso’s green-fluid boudoir is tearing me to pieces!

Plaster! Plaster! Stay he Aegean tide!

Blot out Athens!

 

I survey the hunched bull, the twin headless lions,

one more crevice to go and lo!

I forfeit the Enchinadian Isles –



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://books.google.hu/books

Paranoia Krétában (Hungarian)

Átkozott mínoszi rések, betömtem őket!

Elfalaztam magamat mindentől, ami kívül!

Itt ülök, térd föl, amphora és aloe-virág közt.

Olvasva kanos cserepet, eszem a fügét, senki se hiányzik -

Enyém az igazi labirintus: lelkem, Thészeusz:

próbálj ki bennem egy bála zsinórt!

 

Trón, királyok szálltak le róla, felült a pusztulás.

Nincs egy oltári mell mítosz-fejemet nyugtatni rajta,

se lakáj, se királyi pamlag - ez a párna-barlang elég -

Ó, Zeusz! Voltam én olyan király, aki mozgósít mindent!

Király, akit birodalmi szolgái fölé a jóslat emel!

S nem koronás fej, nem ivadék, nem pederaszta Milétosz,

a belőtt Rhadamantisz, kilenc évig üregi ügyködő -

nem a feleségem! az a fatehén-bordély!

 

Tömd és tömd! Ó tömd be az üregeket!

Lökni akarnak egy nyomorult nimfa bugyogó-ligetébe!

Szorítanák lábam a Folyó-isten száj-satujába!

Megzavarnák fejemet a najádokkal!

Rámültetnék Eroszt, a múló hiúság zsarolóját!

Ó, Kalüpszo zöld budoárja darabokra szaggat!

Vakold be, vakold be! Állítsd le az Égei dagályát!

Irtsd ki Athént!

 

Nézem a púpos bikát, a páros, fejetlen oroszlánt,

az újabb rést, ahova mehetek, és íme!

Az echiandiszi szigeteket herdálnám el.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://apoezisnadragrolalmodik.blogspot.com

minimap