This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Síküveg volt az utca (1518) (Glass was the Street - in Tinsel Peril (1518) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

Back to the translator

Glass was the Street - in Tinsel Peril (1518) (English)

Glass was the Street - in Tinsel Peril
Tree and Traveller stood.
Filled was the Air with merry venture
Hearty with Boys the Road.
 
Shot the lithe Sleds like Shod vibrations
Emphacized and gone
It is the Past’s supreme italic
Makes the Present mean –



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationPoetry Foundation

Síküveg volt az utca (1518) (Hungarian)

Síküveg volt az utca, csúszós
A Fa, az Utazó
Csak állt a csillogó veszélyben
A Vakmerő Fiúk

Hajlékony deszkái röppenő
Puskagolyóbisok
Hangsúlyos - gyengülő dobogás –
Jön a Múltból a Most



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://tollmix.blogspot.hu/2017/10/emily-dickinson-sikuveg-volt-az-utca.html

minimap