This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Enyhébbek lám a hajnalok — (The morns are meeker than they were - (32) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

The morns are meeker than they were - (32) (English)

The morns are meeker than they were - 

The nuts are getting brown -

The berry’s cheek is plumper -

The rose is out of town. 

 

The maple wears a gayer scarf -

The field a scarlet gown -

Lest I sh'd be old-fashioned 

I’ll put a trinket on. 



Uploaded byFűri Mária
PublisherPoetry Foundation
Source of the quotationPoetry Foundation
Buy it here!

Enyhébbek lám a hajnalok — (Hungarian)

Enyhébbek lám a hajnalok —
A dió barna már —
Bogyónak telt az arca —
Rózsát hajt a határ.

Vidám ruhát ölt a juhar —
A föld skarlátverest —
Felbizsuznám biz’ én magam,
Csak ne vón’ régies.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap