This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: A Tavasz, a kiáradás (The inundation of the Spring in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

The inundation of the Spring (English)

The inundation of the Spring
Enlarges every soul —
It sweeps the tenement away
But leaves the Water whole —

In which the soul at first estranged —
Seeks faintly for its shore
But acclimated — pines no more
For that Peninsula —



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://www.poemhunter.com/poem/the-inundation-of-the-spring/

A Tavasz, a kiáradás (Hungarian)

A Tavasz a kiáradás
Lelket szabadba visz –
Elsöpri kerted házadat
De teljes lesz a Víz –

A lélek ott még hontalan –
Ernyed partját lesi
De már nem fél – s nem keresi
Azt a Félszigetet –



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját vers ill.fordítás

minimap