This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: A fürge Szél-Karok (The spry Arms of the Wind in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

The spry Arms of the Wind (English)

The spry Arms of the Wind
If I could crawl between
I have an errand imminent
To an adjoining Zone —

I should not care to stop
My Process is not long
The Wind could wait without the Gate
Or stroll the Town among.

To ascertain the House
And is the soul at Home
And hold the Wick of mine to it
To light, and then return —

Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotation

A fürge Szél-Karok (Hungarian)

A fürge Szél-Karok
Kúszhatnám köztük én
Egy kis ügyem lesz hamarost
Egy szomszédos Helyen —

Nem kell időznöm ott
Rövid leszek rövid
A Szél majd megvár odakint
Vagy sétál egy kicsit.

Egy Házat lelni meg
A lélek ott van-e
S Kanócom odatartani —
Lobban, s már mehetünk —

Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás