This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Amíg a tó vize befagy (Before the ice is in the pools in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Góz Adrienn

Back to the translator

Before the ice is in the pools (English)

Before the ice is in the pools,
   Before the skaters go,
Or any cheek at nightfall
   Is tarnished by the snow,

Before the fields have finished,
   Before the Christmas tree,
Wonder upon wonder
   Will arrive to me!

What we touch the hems of
   On a summer's day;
What is only walking
   Just a bridge away;

That which sings so, speaks so,
   When there's no one here,—
Will the frock I wept in
   Answer me to wear?



Uploaded byGóz Adrienn
Source of the quotationhttps://poets.org/poem/xlv-ice-pools

Amíg a tó vize befagy (Hungarian)

Amíg a tó vize befagy,
   Míg jön a korcsolyás,
Vagy alkonykor egy orca,
   Mit porhó patináz,

Amíg bevégzi a rét,
   Míg karácsonyfa nő,
Csoda csoda hátán
   Énelébem jő!

Mihez hozzáérünk
   Egy nyári napon;
Mi kőhajításnyi
   Sétára vagyon;

Az beszél s dalol így,
   Ha nincs itt senki sem, -
Ruhám, miben sírtam,
   Szól, hogy felvegyem?



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap