This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Éneden vacakol (He fumbles at your Soul in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

He fumbles at your Soul (English)

He fumbles at your Soul
As Players at the Keys
Before they drop full Music on —
He stuns you by degrees —
Prepares your brittle Nature
For the Ethereal Blow
By fainter Hammers — further heard —
Then nearer — Then so slow
Your Breath has time to straighten —
Your Brain — to bubble Cool —
Deals — One — imperial — Thunderbolt —
That scalps your naked Soul —

When Winds take Forests in the Paws —
The Universe — is still —
  
   
(1862)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ He_fumbles_at_your_Soul

Éneden vacakol (Hungarian)

Éneden vacakol
Mint Zongorán Zenész
Mielőtt zúgva nekilát —
Apránként jön a vész —
Hogy állja vézna Lelked
Az Éteri Csapást
Gyengébben — messze — közelebb
Döng — ezer — Kalapács
Lassan — hogy győzd majd Szusszal —
S Aggyal — mely forr s hideg —
Küld — Egy — királyi — Mennykövet —
Lenyúzza Lelkedet —

Ha Erdőt Szél Karmába kap —
A Világűr — nyugodt —



   (Nem tudni, ki vagy mi a mondatok alanya; még Isten is lehet.)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap