Nobody knows this little rose; 35 (English)
Nobody knows this little rose; It might a pilgrim be, Did I not take it from the ways, And lift it up to thee!
Only a bee will miss it; Only a butterfly, Hastening from far journey, On it's breast to lie.
Only a bird will wonder; Only a breeze will sigh; Ah! little rose, how easy For such as thee to die! Uploaded by | Fűri Mária |
Source of the quotation | https://en.wikisource.org/wiki/ Nobody_knows_this_little_Rose_%E2%80%94 |
|
Ezt a rózsát ki ismeri? 35 (Hungarian)
Ezt a rózsát ki ismeri? Lehet, hogy szerzetes? Hát nem felvettem az útról, S felemeltem neked?
Nem keresi csak egy méh Egy lepke, érkező Messzi utazás után Mellén elheverő
Csak egy szellő tűnődik Hol jár, csak egy madár; Kicsi rózsa milyen könnyű Teérted a halál
Uploaded by | Fűri Mária |
Source of the quotation | saját fordítás |
|