This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Bajt vív a Köd a Nappal) ((The Sun and Fog contested) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

(The Sun and Fog contested) (English)

The Sun and Fog contested
The Government of Day —
The Sun took down his Yellow Whip
And drove the Fog away —
   
   
(1871)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ The_Sun_and_Fog_contested

(Bajt vív a Köd a Nappal) (Hungarian)

Bajt vív a Köd a Nappal
Uralkodni ki fog —
Sárga Ostorral csap a Nap
S a Köd eloldalog —

   

    Alternatív fordítás:
  

Hajba kaptak Nap és Köd
Uralkodni ki fog —
Sárga Ostort ragad a Nap
S a Köd eloldalog —
   
   
     Alternatív fordítás:


Nap és Köd hajba kaptak
Hogy ki nagyobb, ki több —
Sárga Ostort ragad a Nap
S elpárolog a Köd —

   
   
   Egy kissé szabadabb fordítás:


Bajt vív a Köd a Nappal
Ki úr itt s ki örök —
Sárga Ostorral csap a Nap
S eloldalog a Köd —



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap