This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Ez — mint a Fény —) ((It's like the Light —) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

(It's like the Light —) (English)

It's like the Light —
A fashionless Delight —
It's like the Bee —
A dateless — Melody —

It's like the Woods —
Private — Like the Breeze —
Phraseless — yet it stirs
The proudest Trees —

It's like the Morning —
Best — when it's done —
And the Everlasting Clocks —
Chime — Noon!
   
  
(1861)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ It%27s_like_the_Light_%E2%80%94

(Ez — mint a Fény —) (Hungarian)

Ez — mint a Fény —
Nem divatérzemény —
Mint Méh akár —
Egy időtlen — Dalár —

Mint hegyi Szél —
Csak magának él —
Meg nem hallod őt
S dönt Szálfenyőt —

Akár a Reggel —
Legjobb — ha felkel —
És az Örök Óra üt —
Dél — Dél!



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap