This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Burgoyne harcát vívjuk —) (There's the Battle of Burgoyne — 1174 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

There's the Battle of Burgoyne — 1174 (English)

There's the Battle of Burgoyne —
Over, every Day,
By the Time that Man and Beast
Put their work away
"Sunset" sounds majestic —
But that solemn War
Could you comprehend it
You would chastened stare —



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ There%27s_the_Battle_of_Burgoyne_%E2%80%94

(Burgoyne harcát vívjuk —) (Hungarian)

    
Burgoyne harcát vívjuk —
Végig, szüntelen,
Mikor Ember s Állat is
Munkát kipihen
„Napnyugta” — de nagy szó —
Ám e lelki Harc
Felfogni ha tudnád
Maga volna Sarc —
    
   
   
Burgoyne: angol tábornok, 1777-ben egy, az amerikai nép számára nyilván híres, emlékezetes csatában megadta magát az amerikaiaknak. Hogy mi volt a csata lefolyása, jellege, történelmi jelentősége, annak aligha lehet bármi fontossága a vers szempontjából, olyan ez csak, mintha azt mondnánk, hogy „Filippinél találkoztak",  „egy igazi Borogyinó”, „szinte lipcsei csata”, „Világos előtt v. után” stb. Vagy talán annak van jelentősége mégis, hogy Burgoyne megadta magát, tehát hogy ebben a lelki harcban — ered.: ünnepélyes Háborúban — eleve vesztésre vagyunk ítélve, csak ezt nem vesszük észre, nem értjük.
   
   
(A vers 1870 körül keletkezett)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap