This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Hát vanni van Ő, tudom.) ((I know that He exists.) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

(I know that He exists.) (English)

I know that He exists.
Somewhere — in Silence —
He has hid his rare life
From our gross eyes.

'Tis an instant's play.
'Tis a fond Ambush —
Just to make Bliss
Earn her own surprise!

But — should the play
Prove piercing earnest —
Should the glee — glaze —
In Death's — stiff — stare —

Would not the fun
Look too expensive!
Would not the jest —
Have crawled too far!
   
   
(1862)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationen.wikisource.org/wiki/I_know_that_He_exists.

(Hát vanni van Ő, tudom.) (Hungarian)

Hát vanni van Ő, tudom.
A Csöndben — Valahol —
Elrejti ritka létét
Durva szemünk elől.

Csak játszadozás.
Égi Bujócska —
Hogy örülhess
Önmeglepetés!

De — a játék ha
Döfős-komoly lesz —
Az agy — befagy —
S a szem — merev —

Nem volt az élc
Túl drága móka?
Nem ment a vicc —
Túl messzire?!



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap