This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: A feledés árja felett van egy pillér -- ((Above Oblivion's Tide there is a Pier) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

Back to the translator

(Above Oblivion's Tide there is a Pier) (English)

Above Oblivion's Tide there is a Pier
And an effaceless "Few" are lifted there —
Nay — lift themselves — Fame has no Arms —
And but one smile — that meagres Balms —
  
   
(1881 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ Above_Oblivion%27s_Tide_there_is_a_Pier

A feledés árja felett van egy pillér -- (Hungarian)

A feledés árja felett van egy pillér
Nyúlnak a feledhetetlen kevesekért --
Felemelik maguk -- maguk. Nincs karja a hírnévnek, igaz?
Nekem csak egy mosoly jut -- sovány vigasz



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationsaját fordítás

minimap