This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Ápolja Árok az ázott Részeget) ((The Ditch is dear to the Drunken man) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

(The Ditch is dear to the Drunken man) (English)

The Ditch is dear to the Drunken man
For is it not his Bed —
His Advocate — his Edifice?
How safe his fallen Head
In her disheveled Sanctity —
Above him is the sky —
Oblivion bending over him
And Honor leagues away.
   
   
(1885 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ The_Ditch_is_dear_to_the_Drunken_man

(Ápolja Árok az ázott Részeget) (Hungarian)

     
Ápolja Árok az ázott Részeget
Mert hát nem Fekhelye —
Mentsvára — Vacka, Ágya az?
Bízón huppan Feje
Mit kócos Szentség vesz körül —
Mire az ég terül —
Mit be a Feledés takar
S az Erény elkerül.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap