Eltűnteti a Nagy Hiány
Kis Hiányaimat.
Ha Tengelyéről egy Világ
Egyszer csak leszakad —
Vagy kialszik a Napkorong —
S nincs nagyobb esemény —
Hát mondhatom, a munkámból
Fel sem pillantok én.
Más fordítás:
Megszűnteti a Semmi-Sincs
Kis Nyavalyáimat.
Ha csak egy Világépület
— Tetőstül — beszakad —
Vagy Napkihúnyta látható —
De semmi fontosabb —
Munkámból föl bizisten én
Nem nézek amiatt.
Fordításvarációk a vers végére:
...
Vagy látni, a Nap épp kihúny
S nincs nagyobb esemény —
Az hétszentség, hogy emiatt
Fel sem pillantok én.
...
S más egyéb ilyenek —
Hát esküszöm ezekre én
Rá se hederitek.