This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Egy apró figyelmesség, 55 (By Chivalries as tiny, 55 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

Back to the translator

By Chivalries as tiny, 55 (English)

By Chivalries as tiny,
A Blossom, or a Book,
The seeds of smiles are planted —
Which blossom in the dark.



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/ wiki/By_Chivalries_as_tiny,

Egy apró figyelmesség, 55 (Hungarian)

Egy apró figyelmesség,
Legyen könyv, vagy virág,
Mosolyokat palántáz --
S éjszaka 'nyitnikék'



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationsaját fordítás

minimap