This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Aprócska Gesztusokkal —) (By Chivalries as tiny, 55 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

By Chivalries as tiny, 55 (English)

By Chivalries as tiny,
A Blossom, or a Book,
The seeds of smiles are planted —
Which blossom in the dark.



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/ wiki/By_Chivalries_as_tiny,

(Aprócska Gesztusokkal —) (Hungarian)

Aprócska Gesztusokkal —
Egy szál Virág, egy Könyv,—
Mosolyt de könnyü vetni —
Virág nő a sötétbe, Gyöngy.
   
   
   
(1858)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap