This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Csak érezzük, te is én is -- 65 (I can't tell you — but you feel it — 65 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

I can't tell you — but you feel it — 65 (English)

I can't tell you — but you feel it —
Nor can you tell me —
Saints, with ravished slate and pencil
Solve our April Day!

Sweeter than a vanished frolic
From a vanished green!
Swifter than the hoofs of Horsemen
Round a Ledge of dream!

Modest, let us walk among it
With our faces veiled —
As they say polite Archangels
Do in meeting God!

Not for me — to prate about it!
Not for you — to say
To some fashionable Lady
"Charming April Day"!

Rather — Heaven's "Peter Parley"!
By which Children slow
To sublimer Recitation
Are prepared to go!



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ I_can%27t_tell_you_%E2%80%94_but_you_feel_it_%E2%80%94

Csak érezzük, te is én is -- 65 (Hungarian)

Csak érezzük, te is én is --
Még a szentek is
Elvitt palatábla fölött
Fejtik Áprilist

Kedvesebb, mint régi zöldből
Tűnt bohóckodás
Gyorsabb, mint gyors lópaták
Álomhatáron át

Úgy hagyja, hogy benne járjunk,
Hogy arcunk fedett
Ahogy arkangyalok állnak
Az Isten előtt

Nem énértem -- cseveghessek
Nem teérted -- szólj
Divatos Hölgyeknek sármos
Tavaszi napról

Mennyei regölő inkább
Gyereket igéz
A fenséges színjátékhoz
Minden kellék kész



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationsaját fordítás

minimap