Heart, not so heavy as mine 83 (English)
Heart, not so heavy as mine Wending late home — As it passed my window Whistled itself a tune — A careless snatch — a ballad — A ditty of the street — Yet to my irritated Ear An Anodyne so sweet — It was as if a Bobolink Sauntering this way Carolled, and paused, and carolled — Then bubbled slow away! It was as if a chirping brook Upon a dusty way — Set bleeding feet to minuets Without the knowing why! Tomorrow, night will come again — Perhaps, weary and sore — Ah Bugle! By my window I pray you pass once more. Uploaded by | Fűri Mária |
Source of the quotation | https://en.wikisource.org/wiki/ Heart,_not_so_heavy_as_mine |
|
(Ablakomnál, későn, egy szív) (Hungarian)
Ablakomnál, későn, egy szív Épp tért haza — Nem oly nehéz mint szívem — Dúdolás volt szava — Nyúlfarknyi — utcasarki dalocska — pici szó — De felborzolt fülemnek ott Mint Gyógyszer, Nyugtató — Mint mikor egy kis Seregély Jön s illeg el — Meg- megáll, itt fütyörész — És lassan elszelel! Mint locska csermely, vízfolyás Földutat félbe szel Megtáncoltatni vérző lábadat Nem tudva, mire kell! Holnap is jön egy éjszaka — S tán szorongás vele — Fújd ablakom alatt, fújd, Kérlek, megint gyere! A vers 1859 körül keletkezett.
|