This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Kísérj ágyához, sekrestyés! -- 96 (Sexton! My Master's sleeping here. 96 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

Back to the translator

Sexton! My Master's sleeping here. 96 (English)

Sexton! My Master's sleeping here.
Pray lead me to his bed!
I came to build the Bird's nest,
And sow the Early seed —

That when the snow creeps slowly
From off his chamber door —
Daisies point the way there —
And the Troubadour.



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ Sexton!_My_Master%27s_sleeping_here.

Kísérj ágyához, sekrestyés! -- 96 (Hungarian)

Kísérj ágyához, sekrestyés! --
A Mester alszik ott.
Építek madárfészket,
Vetek kora-magot --

S mikor a hó kikúszik
A kamraajtón túl --
Százszorszép vezet oda --
És a trubadúr.



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationsaját fordítás

minimap