This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (E speciális Párnán) ((On that specific Pillow) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

(On that specific Pillow) (English)

On that specific Pillow
Our projects flit away —
The Night's tremendous Morrow
And whether sleep will stay
Or usher us — a stranger —
To situations new
The effort to comprise it
Is all the soul can do.
   
   
(1881 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ On_that_specific_Pillow

(E speciális Párnán) (Hungarian)

E speciális Párnán
Tervünk mind elszalad —
Az Éj iszonyra vár tán
S az álom vajh marad
Vagy minket — idegenként —
Új helyekre vezet
Ezt fogja fel a lélek
Ez minden mit tehet.
  
   
  
Comprise = magában foglal, megragad, de szerintem itt „megért” jelentésben áll: a szó az ófranciából került az angolba (v.ö. comprendre), és eredetileg jelentette ezt is De úgy is fordítható ez az utolsóelőtti sor, hogy

Ezt vegye be a lélek.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap