This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Öröm kiérdemelni Bajt —) ((Joy to have merited the Pain —) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

(Joy to have merited the Pain —) (English)

Joy to have merited the Pain —
To merit the Release —
Joy to have perished every step —
To Compass Paradise —

Pardon — to look upon thy face —
With these old fashioned Eyes —
Better than new — could be — for that —
Though bought in Paradise —

Because they looked on thee before —
And thou hast looked on them —
Prove Me — My Hazel Witnesses
The features are the same —

So fleet thou wert, when present —
So infinite — when gone —
An Orient's Apparition —
Remanded of the Morn —

The Height I recollect —
'Twas even with the Hills —
The Depth upon my Soul was notched —
As Floods — on Whites of Wheels —

To Haunt — till Time have dropped
His last Decade away,
And Haunting actualize — to last
At least — Eternity —
    
   
(1863 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationen.wikisource.org/wiki/Joy_to _have_merited_the_Pain_%E2%80%94

(Öröm kiérdemelni Bajt —) (Hungarian)

Öröm kiérdemelni Bajt —
És a Feloldozást —
Öröm a Folyvást-Pusztulás —
Hogy a Mennyeket lásd —

Bocsásd meg — arcodat
Nézi régimódi Szemem —
Jobb mint az új — bár legyen az
Made in Paradicsom —

Mert ezek téged néztek már —
S őket nézted te is —
Fogadd el — Barna Tanúim —
Két pár Szem — azonos —

Olyan röpkén voltál jelen —
Mentedben — végtelen —
Egy Napkeleti Jelenés —
Milyent Hajnal terem —

Emlékszem Termeted —
A Dombokéra vall —
Mélyednek Lelkemen jele —
Mint Árvíz-írt vonal —

Kísért — s elfolytanak
Tjz éve az Idők,
S mutatják mint kísértetek
Mi az ami Örök —



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap