This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Tapintattal, Koldusnak ha...) (Talk with prudence to a Beggar 119 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Talk with prudence to a Beggar 119 (English)

Talk with prudence to a Beggar
Of "Potose," and the mines!
Reverently, to the Hungry
Of your viands, and your wines!

Cautious, hint to any Captive
You have passed enfranchised feet!
Anecdotes of air in Dungeons
Have sometimes proved deadly sweet!



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ Talk_with_prudence_to_a_Beggar

(Tapintattal, Koldusnak ha...) (Hungarian)

    
Tapintattal, Koldusnak ha
Ezüstbányákról beszélsz!
Éhezőnek étkeidről!
Ne higyjék, hogy gúny az, élc!

Óvatosan szólj ha Rabhoz
Lábad vastalan szalad!
Levegőről szóló nóta
Édes méreg föld alatt!
   
   
   
Ezüstbányákról — az eredetiben: Potosíról és bányáiról. A bolíviai Potosíban gazdag ezüstlelőhelyek vannak.
  
   
(A vers 1858 körül keletkezett)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap