This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Nem láttam én, de így a fáma -- 124 (In lands I never saw — they say 124 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

Back to the translator

In lands I never saw — they say 124 (English)

In lands I never saw — they say
Immortal Alps look down —
Whose Bonnets touch the firmament —
Whose Sandals touch the town —

Meek at whose everlasting feet
A Myriad Daisy play —
Which, Sir, are you and which am I
Upon an August day?



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ In_lands_I_never_saw_%E2%80%94_they_say

Nem láttam én, de így a fáma -- 124 (Hungarian)

Nem láttam én, de így a fáma --
A halhatatlan Alpok lenéz --
A Fejfedője eget érint --
Szandálja a városig ér --

Mozdíthatatlan lábainál
Miriád Margaréta ül --
Melyik Ön Uram, melyik én,
Ha augusztusi nap hevül?



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationSaját fordítás

minimap