This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Zaj volt minthogyha rohanna sok Utca) ((It sounded as if the Streets were running) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

(It sounded as if the Streets were running) (English)

It sounded as if the Streets were running
And then — the Streets stood still —
Eclipse — was all we could see at the Window
And Awe — was all we could feel.

By and by — the boldest stole out of his Covert
To see if Time was there —
Nature was in an Opal Apron,
Mixing fresher Air.
   
   
(1877 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ It_sounded_as_if_the_Streets_were_running

(Zaj volt minthogyha rohanna sok Utca) (Hungarian)

Zaj volt minthogyha rohanna sok Utca
Aztán — mind megmeredt —
Ablakban — a Fényfogyatkozás csak —
Szemünkben — a Döbbenet.

Lassan — a bátrabbja előlopakodott
Hogy itt-e az Idő —
Hát a Természet Opál Kötényben
S frissebb Levegő.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap