This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Ősz van. A költő verset ír. 131 (Besides the Autumn poets sing 131 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

Back to the translator

Besides the Autumn poets sing 131 (English)

Besides the Autumn poets sing
A few prosaic days
A little this side of the snow
And that side of the Haze —

A few incisive Mornings —
A few Ascetic Eves —
Gone — Mr. Bryant's "Golden Rod" —
And Mr. Thomson's "sheaves."

Still, is the bustle in the Brook —
Sealed are the spicy valves —
Mesmeric fingers softly touch
The Eyes of many Elves —

Perhaps a squirrel may remain —
My sentiments to share —
Grant me, Oh Lord, a sunny mind —
Thy windy will to bear!



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ Besides_the_Autumn_poets_sing

Ősz van. A költő verset ír. 131 (Hungarian)

Ősz van. A költő verset ír.
Néhány prózai nap --
Hó van az egyik oldalon,
Köd lep el másikat.

Most néhány metsző Reggel --
Pár aszketikus Est --
A költők rózsái oda,
Kinn kévét ne keress.

De buzog még a forrás --
Leplombált illatok --
Varázsujj érint meg puhán
Manótündér szemet --

Egy mókus is marad talán --
Élményt megosztani --
Napfényes elmét adj, Uram! --
Zord időd bírja ki!



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationSaját fordítás

minimap