This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Vakon tapogatva kerestem őt) ((I groped for him before I knew) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

(I groped for him before I knew) (English)

I groped for him before I knew
With solemn nameless need
All other bounty sudden chaff
For this foreshadowed Food
Which others taste and spurn and sneer —
Though I within suppose
That consecrated it could be
The only Food that grows
   
   
  
(1882 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ I_groped_for_him_before_I_knew

(Vakon tapogatva kerestem őt) (Hungarian)

Vakon tapogatva kerestem őt
Névtelen vágy hajtott felé
Minden más íz a pelyva íze lett
E sejtett Étel elvevé
Más megkóstlja ezt és fintorog —
Én itt bent érzem s az a fő
Hogy megszentelve az lehetne csak
Az a Táp mely számomra nő
   
   
   
A vers személyes körülményekre vonatkozik. E. D. megismerkedett és viszonyt kezdett valakivel; ismerősei lehurrogták érte. „Megszentelve”: ha a házasság szentelné meg ezt a viszonyt.





Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap