This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Éppen egy éve ment fel! 93 (Went up a year this evening! 93 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

Back to the translator

Went up a year this evening! 93 (English)

Went up a year this evening!
I recollect it well!
Amid no bells nor bravoes
The bystanders will tell!
Cheerful — as to the village —
Tranquil — as to repose —
Chastened — as to the Chapel
This humble Tourist rose!
Did not talk of returning!
Alluded to no time
When, were the gales propitious —
We might look for him!
Was grateful for the Roses
In life's diverse bouquet —
Talked softly of new species
To pick another day;
Beguiling thus the wonder
The wondrous nearer drew —
Hands bustled at the moorings —
The crown* respectful grew —
Ascended from our vision
To Countenances new!
A Difference — A Daisy —
Is all the rest I knew!


H.Johnson: crowd



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ Went_up_a_year_this_evening!

Éppen egy éve ment fel! 93 (Hungarian)

Éppen egy éve ment fel!
Még jól emlékszem én!
Sem hurrá, sem harangszó,
A nép mégis beszél.
Vidám -- mert a faluhoz --
Csendes -- nyugodni megy --
Ez a szelíd Turista
Templom felett lebeg.
Visszatérésről nem beszélt,
Nem említett időt,
Hogy ha a szélvihar elül,
Újra várhatjuk őt;
Hálás volt a Rózsákért
Az élet-udvarban --
Új fajokról beszélt, melyek
Leszedhetők majdan;
Lecsábítva a csodát,
Hozta az örömöt --
Sürgés a kikötőnél --
Nőtt és nőtt a tömeg --
Felszállt a köreinkből --
Új, más Orcák közé!
Egy Margaréta -- ennyi
Maradt, ami övé.



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationSaját fordítás

minimap