This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Mennék csak el,) (If I should die, 54 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

If I should die, 54 (English)

If I should die,
And you should live —
And time should gurgle on —
And morn should beam —
And noon should burn —
As it has usual done —
If Birds should build as early
And Bees as bustling go —
One might depart at option
From enterprise below!
'Tis sweet to know that stocks will stand
When we with Daisies lie —
That Commerce will continue —
And Trades as briskly fly —
It makes the parting tranquil
And keeps the soul serene —
That gentlemen so sprightly
Conduct the pleasing scene!



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ If_I_should_die,

(Mennék csak el,) (Hungarian)

Mennék csak el,
S élnél tovább —
Jönne idő —
Hajnalsugár —
Déli verő —
Mint máskor jön elő —
Rakná madár a fészkét
Méh lesne napsütést —
Itt is lehetne hagyni
E lenti ügyködést!
Jó tudni, hogy a börze is,
Míg sírodon Virág —
Meg az Áruforgalom
Mind virágzik tovább —
Így nyugodtan leléphetsz
Lelked higgadt nyugodt —
Hisz belevaló fickók
Játsszák a darabot!
   
   
   
Nem gondoltam volna, hogy méhecskéi, százszorszépei és sírontúli elmélkedései között a börze is eszébe juthat Emilynek...
   
   
Ezt a versét 1858 körül írta.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap