This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Ahogy gyerek vendégeknek 133 (As children bid the guest good-night, 133 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

Back to the translator

As children bid the guest good-night, 133 (English)

As children bid the guest good-night,
And then reluctant turn,
My flowers raise their pretty lips,
Then put their nightgowns on.

As children caper when they wake,
Merry that it is morn,
My flowers from a hundred cribs
Will peep, and prance again.



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ As_Children_bid_the_Guest_%22Good_Night%22

Ahogy gyerek vendégeknek 133 (Hungarian)

Ahogy gyerek vendégeknek
Jó éjt mond, s elvonul,
Virágaim ajka mozdul,
S mind hálóingbe búj.

Ahogy gyerek izeg-mozog,
Örülve reggelnek
Virágaim nyújtózkodnak,
S bölcsőbül kilesnek



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationSaját fordítás

minimap