This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (E szív mely rég betört —) (This heart that broke so long — 145 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

This heart that broke so long — 145 (English)

This heart that broke so long —
These feet that never flagged —
This faith that watched for star in vain,
Give gently to the dead —

Hound cannot overtake the Hare
That fluttered panting, here —
Nor any schoolboy rob the nest
Tenderness builded there.



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki

(E szív mely rég betört —) (Hungarian)

   
E szív mely rég betört —
E láb mely meg nem állt —
E hit mely csllagot nem ért,
Befogad lágy halált —

Nem ér utól mord eb Nyulat
Eddig űzte szelet —
Nem rabol fészket a kamasz
Gyengéd szárnyak alatt.
   
   
   
(A vers 1859-ben keletkezett)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap