Dickinson, Emily: (Úgy tűnt mint Harmat csendben el) (She went as quiet as the dew 149 in Hungarian)
|
She went as quiet as the dew 149 (English)She went as quiet as the dew
|
(Úgy tűnt mint Harmat csendben el) (Hungarian)Úgy tűnt mint Harmat csendben el Mint csillag lágyan hagyta ott Miről van szó? Nos: Le Verrier francia csillagász röviddel e vers születése előtt az Uránusz bolygó pályájának bizonyos rendellenességéből pontosan kiszámította, hogy az égboltnak bizonyos helyén lennie kell még egy bolygónak, és azt a bolygót – a Neptunuszt – meg is találták a megjelölte helyen. Úgy látszik, olyasmit mond itt Emily, hogy ez a csillag (= ez a hölgy) úgy eltűnt, hogy akármilyen okos is az a Le Verrier, ennek a csillagnak a „lelőhelyét” még ő sem képes kiszámítani... Ebből úgy látszik, és egyébként is tudható, hogy E. D.-t érdekelte a csillagászat. Goethét is érdekelte a természettudomány, és ő is sokat – élcelődik rajta... Igaz, hogy az ő korában még eléggé gyerekcipőben járt a legtöbb természettudomány. Mindazonáltal azok a lenézett természettudományok később elképesztő feledezésekhez vezettek, ezerszer elképesztőbbekhez, mint Goethe egyébként tiszteletreméltó és szimpatikus szellemi-tudományos kijelentései. Senki sem mondhatja, hogy nem rajongok eléggé mind Goethéért mind Emily Dickinsonért, mindazonáltal kénytelen vagyok kijeleneni, hogy Le Verrier szellemi teljesítménye és ezer más hasonló természettudományos teljesítmény semmivel sem kevésbé zseniális, mint a Goethe- meg az Emily Dickinsonfélélék szellemi teljesítményei, sőt. Annak ellenére, hogy az effajta bolygópályaszámítgatásokat nem is maga Le Verrier találta ki.
She went as quiet as the Dew She dropt as softly as a star
|