Dickinson, Emily: (A „Tégy!” be az Agyhoz kopog) ((A Deed knocks first at Thought) in Hungarian)
(A Deed knocks first at Thought) (English)A Deed knocks first at Thought It then goes out an Act
|
(A „Tégy!” be az Agyhoz kopog) (Hungarian)A „Tégy!” be az Agyhoz kopog Majd lesz belőle Tett Nem biztos, hogy ez a végrehajtás dícséretét jelenti a végrenemhajtás rovására, mint a „Hass, alkoss, gyarapíts" vagy mint a „Kezdetben volt a Tett" a Faustban (a hiperaktív Faust szerint ugyanis így kellene fordítani azt az írásverset, hogy „Kezdetben volt az Ige", tehát nem a Sürgésforgás). Az, hogy Isten hallja valamely szándék megnemvalósítását, halálát, az természetesen azt jelenti, hogy ez a mulasztás nem illan el a semmibe, nem tekint el tőle Isten, emlékezetében tartja, de nem tudni, fejcsóválás kíséretében teszi-e ezt vagy örül-e a Tett halálának. Alighanem hol így, hol úgy...
|