This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Egy elnyűtt — lerongyolt Fiú) ((A faded Boy — in sallow Clothes) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

(A faded Boy — in sallow Clothes) (English)

A faded Boy — in sallow Clothes
Who drove a lonesome Cow
To pastures of Oblivion —
A statesman's Embryo —

The Boys that whistled are extinct —
The Cows that fed and thanked
Remanded to a Ballad's Barn
Or Clover's Retrospect —
   
   
   
(1881 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/A_faded _Boy_%E2%80%94_in_sallow_Clothes

(Egy elnyűtt — lerongyolt Fiú) (Hungarian)

Egy elnyűtt — lerongyolt Fiú
Csak tehénvinni jó
A Felejtés rétjeire —
Egy Vezér-Embrió —

Kihúnytak a füttyös Fiúk —
Hálás jó Tehenük
Balladák Karámjának él
Vagy Fű Álmainak —



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap