This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Letette hű Hold-sarlóját 1396 ((She laid her docile Crescent down) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

(She laid her docile Crescent down) (English)

She laid her docile Crescent down
And this confiding Stone
Still states to Dates that have forgot
The News that she is gone —

So constant to its stolid trust,
The Shaft that never knew —
It shames the Constancy that fled
Before its emblem flew —
   
  
  
(1877 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ She_laid_her_docile_Crescent_down

Letette hű Hold-sarlóját 1396 (Hungarian)

Letette hű Hold-sarlóját
És ez a bízó Kő
Számon tartja a Dátumot,
Hogy mikor ment el Ő --

Szilárd, egykedvű bizalom --
Kőé -- nem tudta meg,
Hűséget bánt, mi menekült
Emblémája elől --



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationSaját fordítás

minimap