This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Szívet össze nem a Husáng tör) ((Not with a Club, the Heart is broken) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

(Not with a Club, the Heart is broken) (English)

Not with a Club, the Heart is broken
Nor with a Stone —
A Whip so small you could not see it
I've known

To lash the Magic Creature
Till it fell,
Yet that Whip's Name
Too noble then to tell.

Magnanimous as Bird
By Boy descried —
Singing unto the Stone
Of which it died —

Shame need not crouch
In such an Earth as Ours —
Shame — stand erect —
The Universe is yours.
   
   
   
(1874 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ Not_with_a_Club,_the_Heart_is_broken

(Szívet össze nem a Husáng tör) (Hungarian)

   
Szívet össze nem a Husáng tör
Nem is a Kő —
Nem látható kis Ostor, s oly nagy
Erő

Hogy a Varázsteremtmény
Elveszett;
Ostort nevén
Nevezni nem lehet.

Nagylelkű mint Madár
Mit Gyermek eltalál —
A Kőnek énekel
S az — a halál —

Ilyen Földön
Szégyen ne hajts fejet —
Húzd ki magad —
Egy Világ a tied.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap