This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Négykor kezdtek a Madarak —) ((The Birds begun at Four o'clock —) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

(The Birds begun at Four o'clock —) (English)

The Birds begun at Four o'clock —
Their period for Dawn —
A Music numerous as space —
But neighboring as Noon —

I could not count their Force —
Their numbers did expend
As Brook by Brook bestows itself
To multiply the Pond.

The Listener was not —
Except Occasional man —
In homely industry arrayed —
To overtake the Morn —

Nor was it for applause —
That I could ascertain —
But independent Ecstasy
Of Universe, and Men —

By Six, the Flood had done —
No tumult there had been
Of Dressing, or Departure —
Yet all the Band was gone —

The Sun engrossed the East —
The Day resumed the World —
The Miracle that introduced
Forgotten, as fulfilled.
   
   
   
(1863 körül)
   
   
Expend helyett nyilvánvalóan expand olvasandó.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationbooks.google.co.il/books?id=ypKyD wAAQBAJ&pg=PA229&lpg=PA229 &dq=The+Birds+begun+at+Four+o% 27clock+Franklin%27s+version& source=bl&ots=gJymS0dzea&sig=AC fU3U1d6vOexqTqNWud11ukZj4-AH L0og&hl=iw&sa=X&ved=2ahUKEwj 5nYOP9rzyAhXFhf0HHX-lCl0Q6AF6 BAgXEAM#v=one

(Négykor kezdtek a Madarak —) (Hungarian)

    
Négykor kezdtek a Madarak —
Az az ő Hajnaluk —
Mint a tér oly számos Zenét
Szomszédost mint Delek —

Létszámuk nem tudom —
Mert az sokasodó
Mint Pataktól duzzad Patak
Hogy több legyen a Tó.

Hallgatójuk se volt —
Vagy csak véletlenül —
Pár túl szorgalmas dolgozó —
Mikor Hajnal honol —

Nem vártak ők sikert —
Ezt tanúsíthatom —
Csak Extázist mit meg nem ad
Egy Világegyetem —

Hatkor megszűnt az Ár —
S nem Zűrzavar után
Nem volt Sorakozó sem —
Eltűntek hirtelen —

Keletre gyűlt a Nap —
Világ lett a Világ —
A Bevezető, a Csoda
Lezajlott, s az elég.
   
   
   
Mint a tér oly számos Zenét. A zene alighanem azért nagyszámú, mert noha egy zene, a madarak nem együtt produkálják mint valami zenekar, hanem mindegyik a maga külön kis zenéjét. A tér is emiatt lehet nagyszámú: egyetlen tér, de benne minden madárnak megvan a maga külön tere. Ezek a zenék „szomszédosak", egymás szomszédai, de hogy miért úgy mint a dél azt nem értem. Mivel szomszédos a dél? Még ha fél tizenkettő lenne, de még csak hajnali négy óra van. Azt sem értem, hogyan lehet megsokszorozni a tavat (így van az eredetiben), elvégre nem több tavat kell csinálni egy helyett. Alighanem azért áll ez az ige, mert a tóbeli víz mennyisége sokszorozódik meg. Vagy még azért is, mert a madarak vannak vízhez és tóhoz hasonlítva, a madarak száma pedig valóban növekedik, mindig újabb madarak jönnek.

Keletre gyűlt a Nap, ered.: A Nap összegyűjtötte, vagy: megtöltötte, kitöltötte a Keletet. = Elhatalmasodott rajta?



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap