This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Meghalni — nem Halállal) ((To die — without the Dying) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

(To die — without the Dying) (English)

To die — without the Dying
And live — without the Life
This is the hardest Miracle
Propounded to Belief.
   
  
   
(1865 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ To_die_%E2%80%94_without_the_Dying

(Meghalni — nem Halállal) (Hungarian)

Meghalni — nem Halállal
Élni — Élet-telen
A legnehezebb Csoda ez
Hit nélkül csak „talán”.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap