This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (A Szellem — oly Tudat mi Fül.) ((The Spirit is the Conscious Ear.) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

(The Spirit is the Conscious Ear.) (English)

The Spirit is the Conscious Ear.
We actually Hear
When We inspect — that's audible —
That is admitted — Here —

For other Services — as Sound —
There hangs a smaller Ear
Outside the Castle — that Contain —
The other — only — Hear —
   
   
   
(1863 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ The_Spirit_is_the_Conscious_Ear.

(A Szellem — oly Tudat mi Fül.) (Hungarian)

A Szellem — oly Tudat mi Fül.
Hallunk belül
Magunkba nézni — hallható —
Lelkünkkel ül —

Egyéb Célokra — mint a Zaj —
Ott lóg két kicsi fül
A Kastélyon kívül — foguk
A Benthez sose fűl —
   
   
   
Komoly témája ellenére a vers — vicces: míg ear — hear jó rímnek számít, hear és here (ugyanúgy hangzik mindkettő) várakozásunk ellenére nem számít jó rímnek az angol költészetben, alighanem olcsó szójátéknak érzik ők az ilyet. Magyarul nem automatikusan elvetendő az efajta rím (pl. fogat (lóvontatta kocsi) — fogat („fog” tárgyesete) — fogat (műveltető ige)), de olykor magyarul is nevetséges az ilyesmi, így ez a fül — fűl (fűlik) is. Még groteszkebb dolog az, hogy a kastélyon kívül = a testünkön, mégpedig kívül, pontosabban igazi énünkön kívül kisebb — és kisebb értékű — fül lóg...



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap